domingo, junio 21, 2015

Solsticio de verano

William Shakespeare: A Midsummer Night’s Dream, Act 2 Scene 1. A wood near Athens  (2.1.255-60)
Oberon
I pray thee, give it me. 
I know a bank where the wild thyme blows, 
Where oxlips and the nodding violet grows,
Quite over-canopied with luscious woodbine,
With sweet musk-roses and with eglantine:
There sleeps Titania sometime of the night,
Lull'd in these flowers with dances and delight;
And there the snake throws her enamell'd skin,
Weed wide enough to wrap a fairy in:
And with the juice of this I'll streak her eyes,
And make her full of hateful fantasies.
Take thou some of it, and seek through this grove:
A sweet Athenian lady is in love
With a disdainful youth: anoint his eyes;
But do it when the next thing he espies
May be the lady: thou shalt know the man
By the Athenian garments he hath on.
Effect it with some care, that he may prove
More fond on her than she upon her love:
And look thou meet me ere the first cock crow.
Joseph Noel Paton: Estudio para "La disputa entre Oberón y Titania" 
(Study for  The Quarrel of Oberon and Titania, ca.1849). 
Óleo sobre lienzo. Scottish National Gallery

Traducción

William Shakespeare: El sueño de una noche de verano, Acto 2, Escena 1. Un bosque cerca de Atenas.(2.1.255-60)
Oberón
Dámela, te lo ruego. 
Sé de un lindero donde crece el tomillo silvestre, donde se balancean las violetas y las primuláceas, doselado completamente por olorosas madreselvas, por fragantes rosas de almizcle y lindos escaramujos. 
Allí duerme Titania una parte de la noche, reclinada al arrullo de estas flores, entre danzas y regocijos, y allí se despoja la serpiente de su piel de esmalte, de medida suficiente para envolver a una hada. 
Y con el jugo de esta flor restregaré sus ojos y quedará llena de repugnantes fantasías. 
Agarra tú un poco e internate en la espesura. 
Una bella dama ateniense está enamorada de un desdeñoso joven; unta sus ojos; pero hazlo de modo que sea la señora el primer objeto que haya de ver al despertar. 
Conocerás al hombre por el traje ateniense que lleva. 
Realízalo con el oportuno cuidado, a fin de que resulte quedar él más apasionado de ella que ella lo está de él. 
Y procura encontrarme antes del primer canto del gallo.
Sir Joseph Noel Paton (13 de diciembre de 1821-26 de diciembre de 1901) fue un pintor escocés, nacido en el Wooer´s Alley, Dunfermline, Fife. Estuvo influido por el estilo prerrafaelista y se convirtió en un pintor cuyos tópicos eran principalmente de historia, de hadas, temas alegóricos y religiosos.

No hay comentarios: