lunes, enero 24, 2022

Libros: Dublineses

Dublineses

James Joyce
Traducción de Susana Carral
Reino de Cordelia
Madrid
2022
288 págs.
Ilustraciones de Javier García Iglesias
Entre 1905 y 1914 quince editores rechazaron el manuscrito de Dublineses en dieciocho ocasiones. Tantas dificultades llevaron a su autor a comenzar a escribir un nuevo capítulo de este libro, que acabaría convirtiéndose en Ulises. La intención inicial de James Joyce era ofrecer una imagen despiadada y burlona, no exenta de momentos de epifanía, de una Irlanda dominada por el nacionalismo —al que él odiaba— y la Iglesia católica. Según Kevin Birmingham, «Joyce consideraba Dublín un gigantesco pozo de sífilis», y pretendía capturar la parálisis sifilítica camuflada en el centro de la vida moral de la ciudad, escribiendo sobre ladronzuelos y politicastros, lavanderas, pensiones de mala muerte y padres maltratadores. Ochenta años después de la muerte de Joyce, Susana Carral ofrece una nueva traducción de esta obra clásica, que se edita con ilustraciones realizadas a bolígrafo por Javier García Iglesias, capaces de atrapar la oscura realidad que encierra el libro.
James Joyce (Dublín, 1882 - Zúrich, 1941) Es uno de los escritores más influyentes del siglo XX y su novela Ulises (1922) está considerada como una de las obras maestras de la literatura universal. Destacado representante de una generación de vanguardistas entre la que aparecen autores como Wallace Stevens, Ezra Pound, Virginia Woolf y T. S. Eliot. Jorge Luis Borges lo comparó con Shakespeare y Thomas Browne, y la Enciclopedia Británica asegura que su influencia es tan poderosa y atrae a tantos autores que muchos leen a Joyce sin necesidad de abrir sus libros. Entre su obra sobresalen Dublineses (1914), Retrato del artista adolescente (1916) y Finnegans Wake (1939).

No hay comentarios: