Kuessipan
Traducción de Luisa Lucuix
Pepitas
Logroño
Logroño
2020
108 págs.
Un retrato fascinante y complejo de la vida en una reserva innu en Canadá.
Fontaine es una escritora que busca afirmar su identidad y la de su pueblo tal y como es en realidad, con sus dramas desgarradores, pero también con su belleza deslumbrante
Kuessipan: palabra innu que significa «a ti», «tu turno».
Kuessipan evoca la vida cotidiana en la reserva innu de Uashat. Con una escritura altamente poética, luminosa, de una sensibilidad muy femenina y con un componente reivindicativo exento de cualquier tipo de cólera, Naomi Fontaine habla de lugares, de rostros conocidos y amados. De cazadores nómadas. De pescadores nostálgicos. De vidas alrededor de una bahía que refleja las cosas de la tierra. De liebres. Del pan tradicional. De rituales. De tambores de piel de caribú. De niños que crecen. De ancianos que se reúnen para recordar el pasado. De salmones. De abetos. De barreras visibles e invisibles. De placeres efímeros. Del alcohol que todo lo mata. De viajes en tren. Y, sobre todo, de la certeza de que la vida es un conjunto de piezas que hay que ensamblar para que surja la magia.
Naomi Fontaine (Uashat, Canadá, 1987) es una escritora canadiense perteneciente a la nación algoquina innu. Nacida en la reserva de Uashat, con siete años se trasladó junto a su madre a la ciudad de Quebec, donde terminó su formación, realizó estudios universitarios de creación literaria y vive actualmente junto a su hijo. Ha publicado dos novelas: Kuessipan, que tuvo un gran impacto, con una mención al Premio de los Cinco Continentes de la Francofonía, y Manikanetish, inspirada en sus alumnos adolescentes de la reserva de Uashat. Es codirectora de la antología literaria de las Primeras Naciones Tracer un chemin: Meshkanatsheu. Fue una de las «mujeres del año» de la edición quebequesa de la revista Elle y «revelación del año» de la revista especializada Les Libraires.
No hay comentarios:
Publicar un comentario